BIENVENIDO, Invitado ( Identifícate | Registrase )
Duda terminología |
Aug 29 2007, 01:07 AM
Publicado:
#1
|
|
Advanced Member Grupo: Members Mensajes: 38 Desde: 11-March 08 De: Spain Usuario No.: 5.441 |
No soy un expereto en la materia pero mi traducción para esos términos sería la siguiente
-Pace Car - Pace Car o coche de seguridad, creo que cualquier aficionado medio sabe lo que es el pace car, podría quedarse sin traducir. full-Course yellow Es una doble bandera amarilla colocada en paralelo para señalar un peligro grave en pista, carrera suspendida y que los coches deben seguir al pace car. Yo lo traduciria como doble bandera amarilla, aunque es cierto que existe tambien la señalización de doble bandera amarilla, agitada, cuando hay un obstáculo en pista que debe ser evitado y quizá esto pueda generara confución pero doble bandera amarilla estática me suena muy largo. premiere class es Categoría reina o clase reina. Por ejemplo en Motociclismo los antiguos 500 cc o moto GP sería la Premiere Class. Un saludo y me presento. |
|
|
Mensajes en este tema
ShelbyCty Muchisimas gracias!!!!
Me has sido de gran ayuda Aug 29 2007, 02:47 AM
senna_siempre Hola!! "Full course yellow" significa b... Aug 29 2007, 06:38 AM
MaTriXs Nunca me acostare sin saber algo nuevo! Aug 29 2007, 06:39 AM
ShelbyCty Gracias por el ofrecimiento SENNA_SIEMPRE! Lo tend... Aug 29 2007, 06:35 PM
ShelbyCty Hola, estoy haciendo una traducción y tengo u... Aug 29 2007, 12:28 AM
senna_siempre Hola!! "Full course yellow" significa b... Aug 29 2007, 06:38 AM
MaTriXs Nunca me acostare sin saber algo nuevo! Aug 29 2007, 06:39 AM
ShelbyCty Gracias por el ofrecimiento SENNA_SIEMPRE! Lo tend... Aug 29 2007, 06:35 PM
ShelbyCty Hola, estoy haciendo una traducción y tengo u... Aug 29 2007, 12:28 AM
1 usuario(s) está(n) leyendo este tema (1 invitado(s) y 0 usuario(s) anónimo(s))
0 usuarios(s) registrado(s):
Fecha y Hora Actual: 22nd June 2024 - 08:46 PM |